top of page
Ako
Takahashi
.com
Post Box
投函箱
高橋亜子が手がけた訳詞・翻訳・脚本について、ご観劇後のご感想をぜひお聞かせください! 投函いただいた内容は高橋本人とスタッフが確認し、今後の参考にさせていただきます。(いつかSNSなどでお応えするかも。)
※高橋亜子のこれまでのWorksリストは
こちら
Q1. 該当する作品をお選びください
You Know Me 〜あなたとの旅〜(脚本・作詞)
アンドレ・デジール 最後の作品(脚本・作詞)
tick, tick...BOOM!(翻訳・訳詞)
ファンレター(訳詞)
ビリー・エリオット(訳詞)
虹のかけら〜もうひとりのジュディ(訳詞)
ビッグ・フィッシュ(訳詞)
20世紀号に乗って(翻訳・訳詞)
カム フロム アウェイ(翻訳・訳詞)
トッツィー(訳詞)
アナスタシア(翻訳・訳詞)
キャメロット(翻訳・訳詞)
スクールオブロック(訳詞)
ファインディング・ネバーランド(訳詞)
マチルダ(訳詞)
ピエタ(脚本・作詞)
ジプシー(翻訳・訳詞)
マリー・キュリー(翻訳・訳詞)
キングアーサー(翻訳・訳詞)
バンズ・ヴィジット(訳詞)
フィスト・オブ・ノーススター ~北斗の拳~(脚本・作詞)
その他 ※是非、解答欄で教えてください!
Q2. ご感想をお聞かせください!
Q3. 聞き取れなかった歌詞はありますか?
Q4. 今後ミュージカルにしてほしい原作(小説や漫画など)はありますか?
投函する
ありがとうございました!
©︎AD The Last Work
bottom of page